Párrafo
3: Investigación
Historia de la Escleroderma
En
otro artículo seminal de Thomas G. Benedek y Gerald P. Rodnan (15), publicado
en 1982, los autores analizan en una forma profunda como se realizó el conocimiento del esclerema hasta lograr diferenciar estas entidades
de la escleroderma, para ello revisaron en una forma exhaustiva los artículos publicados en
los siglos XVII, XVIII,
XIX y comienzos del siglo XX, para dilucidar y esclarecer las diferentes
nomenclaturas realizadas para esa época. Las palabras esclerema, escleroedema y
escleroderma se derivan de la palabra griega Skleros que significa “duro”. La
palabra escleroderma y la primera descripción de la enfermedad se realizan a
mediados del siglo XIX, por ello en las descripciones del siglo XVII y XVIII,
la confusión de estos tres términos fue muy grande, para ello describiremos
como fueron las diferentes secuencias de los hallazgos en una forma
cronológica, tratando de describir los hallazgos más relevantes y poder aclarar
como fue el origen de esta enfermedad compleja.
Paragraph 3: Research
Scleroderma’s History
In another Thomas G. Benedek and Gerald P. Rodnan (15)
seminal article’s, published in 1982, the authors analyze in a deep way how made
the knowledge of the sclerema to get to distinguish these scleroderma’s
entities, for that they researched in a thorough way the published articles in 17th,
18th, 19th centuries and at the beginning of the 20th
century for elucidating and clear up the developed different nomenclatures at
that time. The words sclerema, scleroedema and scleroderma are derived of the
Greek word Skleros and it means “hard”. The
word scleroderma and the first description of the disease was made in the
middle of the 19th century, for that in descriptions of the 17th
and 18th centuries, confusion of these three terms was very big, for
that we will describe how the different sequences of the findings were in a
chronological way, trying to describe the most important findings and can
clarify how origin of this complex disease was.
Explanation
In this paragraph I used Retention of the name strategy; I used
the name as such in “Thomas G. Benedek and Gerald P. Rodnan and Skleros”. Also,
I used Recognized translation in
these words.
In this paragraph I had some problems to translate “forma
profunda”, because there were various ways to translate this part. Also, the
word “realizó” I had to change for other to express good the phrase, also in
the verb “lograr diferenciar” I had to change it. In addition, the word
“revisaron” I changed for “research”. Beside, in the Romanian numbers I change
for cardinal numbers. finally, I changed the word “escleroedema” for
scleroedema.
Párrafo
4: Historia
DESCUBRIMIENTO DEL
ISTMO DE PANAMÁ EN 1501
Rodrigo de
Bastidas natural de
Sevilla, decide dejar su antiguo oficio de escribano para dedicarse a probar fortuna.
Llega así
a las costas panameñas en el vértice, donde se unen la América Central y la
América del Sur, en la región del Darién; regresa a Santo Domingo cargado de
oro, lo cual mantiene su deseo de seguir conquistando. A partir de este hecho,
la región del Darién se convierte en foco central hacia el cual convergen todas las personas que
andaban en busca de glorias, riquezas y famas.
Es en esta región
inhóspita en donde se fundan las primeras poblaciones españolas en tierra
firme. Con la llegada de Bastidas al Istmo se inicia el período hispánico. Los
datos históricos señalan que Rodrigo de Bastidas visitó parcialmente las costas
del litoral Atlántico del Istmo en 1500.
Paragraph 4: History
DISCOVERY OF THE ISTHMUS OF PANAMA IN 1501
Rodrigo de Bastidas native of Seville, decide to leave his old job of scribe
for dedicating to try his luck.
Thus he get to the Panamanian coasts in the vertex, where it joins Central America and South America, in the region of the Darien; he return to Santo Domingo loaded of gold, which keeps his wish to follow conquering. From this fact, the region of the Darien becomes in central focus where all people converge that walk in questing of glories, riches and fames.
Thus he get to the Panamanian coasts in the vertex, where it joins Central America and South America, in the region of the Darien; he return to Santo Domingo loaded of gold, which keeps his wish to follow conquering. From this fact, the region of the Darien becomes in central focus where all people converge that walk in questing of glories, riches and fames.
It is in this inhospitable region where first Spanish populations are
founded on land. With the arrival of Bastidas to the Isthmus begins the
Hispanic period. Historical data show that Rodrigo de Bastidas visited partly coasts
of the Atlantic littoral of the Isthmus in 1500.
Explanation
In this paragraph I used Retention
of the name strategy; I used the name as such in “Rodrigo de Bastidas and
Santo Domingo”.
In this paragraph I had various problems too, for example the word
“natural” I couldn’t know if that word would work for express born. “escribano”
word was a hard word for translating too, because it’s an old word. Also, the
expression “hacia el cual” was very defficult for me, so I used the word
“where”